Баннер

Сейчас на сайте

Сейчас 1227 гостей онлайн

Ваше мнение

Самая дорогая книга России?
 

Патерик или Отечник Печерский, содержаще жития святых преподобных и богоносных отец наших, просиявших в пещерах. Киев, 1661.

На три части разделён. Составлен тремя Печерскими святыми: Нестором, летописцем российским, Симоном, епископом Владимерским и Суждалским, и Поликарпом, архимандритом Печерским. Повелением же и благословением, пречестнаго о Христе  господина отца, Иннокентия Гизеля, милостию Божиею, архимандрита святыя чудотворныя лавры Печерскиа, Киевскиа, исправлен и типом изображен, в той же святой великой чудотворной лавре Печерской, Киевской, ставропигии святейшаго патриархи Константинопольскаго, в лето от создания мира 7169, от рождества Христова 1661.  — Киев: тип. Киево-Печерской лавры, 1661. — 314 лл., 1 тит л., 1 грав., 2 лл. плана и 48 илл. в тексте с того же количества досок, подавляющее большинство из которых представляют изображения и сцены из жизни печерских подвижников.  2° (31 см.). Счет листов вверху справа; а внизу сигнатура по тетрадям (коих 54). В начале на отдельных листах 2 знаменитых чертежа Киевских пещер и в тексте 48 изображений, резанные на дереве Илиею в 1655-1660 гг. Строк: 26, 35-36, 42 (в 2 столбца), ок. 20. Шрифты: 85, 63, 52, ок. 130. Страницы в линейных рамках. Орнамент: инициалы и заставки 11 с 9 досок; концовки 21 с 8 досок. Первое печатное издание «Патерика» на церковнославянском языке, одно из наиболее выдающихся в полиграфическом отношении изданий типографии Киево-Печерской лавры второй половины XVII в. Выдержала огромное количество переизданий. Легендарная книга русских библиофилов и коллекционеров!

Составлен на основании древних редакций «Патерика» и позднейших его переделок XVII в. Большинство иллюстраций было подготовлено специально для этого издания в 1655— 1660 гг. мастером Илией, одним из выдающихся украинских граверов своего времени. Некоторые изображения, например, Соборной Успенской церкви Печерского монастыря, планы киевских пещер, видимо, были сделаны с натуры. Каждая из трех частей Патерика имеет шмуцтитул в рамке из наборных украшений. Интересны гравюры бытового характера, например, выпекание монахами хлебов, работа иконописцев, копание пещер. В посвящении (лл. 1-8 нн.) подчеркивается, что подготовка и печатание Патерика производилась «в сие бед исполненное время». «Предисловие к читателю православному, содержащее ответы противу хулениям на святых печерских (лл. 9-16 нн.) взято из Патерика Сильвестра Коссова, изданного в Киеве в 1635 году на польском языке. Сам Сильвестр родом немец, реформаторского вероисповедания, родился в Пруссии, где и получил первоначальное образование; ещё в молодых годах пришел в Малороссию и в Киев, а здесь с переходом в православие, принял монашество. Патерик этот, несмотря на то, что издан на польском языке, есть и остаётся важным литературным памятником борьбы православных с униатами и католиками. Оно содержит не только возражения протестантам  и католикам, а также тем, кто давал материалистическое объяснение причин, препятствующих процессу тления в киевских пещерах. Известно, что иезуиты истребили весь тираж Патерика Сильвестра Коссова. Именно, по этой причине, архимандрит Гизель приступил к новому изданию «Патерика», но уже на старославянском языке. На лл. 17-19 нн. помещено оглавление; на лл. 273-289 – «Пристяжание к всем трём частям Патерика. В нём же обретаются жития самых списателей книги сея. Также Сказание о чудеси бывшем в пещере во время пасхи, и о мироточивых главах».


Библиографические источники:

1. Книжные сокровища ГБЛ. Выпуск 1. Книги кирилловской печати XV-XVIII веков. Каталог, Москва. 1979, № 39

2. Ундольский В.М. «Хронологический указатель славяно-русских книг церковной печати с 1491 по 1864-й год». Выпуск I-й. Москва, 1871, № 767

3. Каратаев И. «Хронологическая роспись славянских книг, напечатанных кирилловскими буквами. 1491-1730». Спб., 1861, № 703

4. Сопиков В.С. «Опыт российской библиографии», Часть I, Спб., 1904, № 814

5. Строев П. «Описание старопечатных книг славянских, находящихся в библиотеке Царского», М., 1836, № 187

6.  Строев П. «Описание старопечатных книг славянских и российских, находящихся в библиотеке графа Ф. А. Толстова», М., 1829, № 2128

7. Украинские книги кирилловской печати XVI-XVIII вв. Каталог. ВыпускII. Киевские издания 2-й половины XVII века. Москва, 1981, № 107

8. Несомненный коммерческий интерес у Титова А.А. Старопечатные книги по Каталогу А.И. Кастерина, с обозначением их цен. Ростов, 1905, № 388 ... 60 р.!

9. Родосский А. Описание старопечатных и церковно-славянских книг, хранящихся в библиотеке С.-Петербургской академии. Вып. I. СПБ., 1891, № 269

10. Ширяев А.С.  Реестр старопечатных славянских книг. М., 1833, № 115

11. Сахаров И.П. Обозрение славяно-русской библиографии. Выпуск четвёртый. Хронологическая роспись славяно-русской библиографии. Издания, напечатанные кирилловскими и русскими буквами, с 1491до 1731 года. СПб, 1849, № 620

12. Международная книга. Антикварный каталог № 29. ПАМЯТНИКИ СЛАВЯНО - РУССКОГО КНИГОПЕЧАТАНИЯ. Москва, 1933., № 83 … 20 долларов США!

Одним из выдающихся изданий Печерской типографии при архимандрите Иннокентии Гизеле, притом не только по объему своему, но также и по своим внутренним качествам, был Печерский Патерик. Мыслью об издании славянского Печерского Патерика был, видимо, занят еще Петр Могила. Польский перевод (точнее, переделка) рукописного печерского патерика был напечатан с исключительною и особенною целью. Это издание мало, или даже почти нисколько не удовлетворяло давно чувствовавшейся и осознанной потребности иметь Печерский Патерик в печатном виде на славяно-русском языке. Возможно, что это обстоятельство и было главным побуждением для Петра Могилы и его сотрудников по типографии печерской начать подготовительные работы к изданию Печерского Патерика на славяно-русском языке. Некоторый след таких приготовлений можно видеть в гравюрах известного печерского гравера Илии, приготовленных именно для печерского Патерика еще в последние годы жизни митрополита Петра Могилы, о чем свидетельствуют выставленные на них даты. Эти гравюры были употреблены потом в деле при печатании Печерского Патерика под редакцией Иннокентия Гизеля. Начатые при Петре Могиле приготовления к изданию Печерского Патерика на славяно-русском языке продолжал его преемник по Лаврской архимандрии, уже известный нам Иосиф Тризна. С его именем сохранилась совсем подготовленная к печати рукопись славянского Печерского Патерика, датированная 1656 г., и сохранившаяся в библиотеке Троице-Сергиевской Лавры под таким заглавием: "Патерикон Киево-Печерский… сочинен и воедино совокуплен тщением и повелением боголюбивого архимандрита Иосифа Тризны".

Печерский Патерик, содержащийся в данной рукописи и, без сомнения, предназначавшийся редактором его к напечатанию, представляет своеобразную переделку древних редакций печерского Патерика, известных науке. В основу этой переработки Патерика была положена, можна думать, древняя редакция его т. н. Кассиановская вторая. Отличительную особенность Печерского Патерика в редакции Иосифа Тризны составляют значительные дополнения исторического характера, неимеющие прямого отношения к содержанию Печерского Патерика и заимствованные редактором из разных летописных сводов, какими он располагал. Эти дополнения нашли себе место, как в начале, так и в конце рукописи. По своему содержанию, они имеют отношения частию к общей истории человеческого рода и русского государства, частию же к истории Киева. Описанным трудом своего предшественника, равно как и всеми вообще теми подготовительными работами, какие были произведены при Петре Могиле и Иосифе Тризне, и воспользовался архимандрит Иннокентий Гизель, издав в 1661 г. (около 31 июля т. г.) Киево-Печерский Патерик на славяно-русском языке. В чем выразилось участие самого Иннокентия Гизеля при редактировании оригиналов для Патерика 1661 г. трудно сказать. Но имеются сведения (правда, неопределенные) о том, что делались при Иннокентии Гизеле нарочитые сношения с Москвою, откуда доставали древние рукописные редакции Печерского Патерика. Печерский Патерик 1661 г., бывший, вероятно, первым изданием печерской типографии при архимандрите Иннокентии Гизеле, к которому он приложил немало собственного труда, был посвящен им самому Господу Иисусу Христу, "о немже живем и движемся", и Его Пречистой Матери, "нашей единой заступнице, прибежищу и покрову". В посвящении, написанном по всем правилам современной риторики, имеются немногие указания на те трудные исторические обстоятельства и условия, при которых происходило издание книги печерскою типографиею.

Следующее за посвящением "предисловие к читателю православному, содержащее ответы противо хулениям на святых Печерских", представляет почти дословный перевод известного нам предисловия к Сильвестровому изданию Печерского Патерика 1635 г. на польском языке. По содержанию своему, собственно Печерский Патерик в издании 1661 г. представляет оригинальную компилятивную работу, совершенную на основании древних редакций Патерика (преимущественно т. н. кассиановской второй редакции его) и позднейших переделок его XVII века, среди которых самое главное место занимала известная нам рукописная редакция Печерского Патерика, подписанная именем архимандрита Иосифа Тризны. Все дополнения церковно-исторического характера, находящиеся в тексте этой последней, но неимеющие прямого отношения к содержанию Печерского Патерика, не нашли себе места в первом славянском печатном издании его. Печерский Патерик 1661 г. был издан очень внимательно и заботливо. Текст содержащихся в нем жизнеописаний печерских чудотворцев обильно иллюстрирован рисунками, сделанными преимущественно рукою известного гравера Илии, вообще применительно к содержанию книги. Некоторые изображения, как, например, соборной успенской церкви Печерского монастыря, видимо, были сделаны с натуры и потому имеют важное значение в церковно-историческом отношении. Находящееся в начале книги изображение государственного русского герба, осеняемого благословением Спасителя и Богоматери, и, в свою очередь, как бы покрывающего собою соборную церковь Киево-Печерского монастыря, с стоящими по сторонам ее преподобными печерскими, было сделано, по всей вероятности, на случай поднесения книги русскому государю.

Издание Киево-Печерского Патерика на славянском языке, как вполне отвечавшее желаниям и запросам современного русского общества, сравнительно быстро было раскуплено, и потому скоро потребовалось новое издание его, которое и вышло в 1678 г. при том же архимандрите Иннокентии Гизеле. Это издание было почти точным повторение первого издания Патерика 1661 г. Следующее издание его, было напечатано уже после кончины Иннокентия Гизеля, в начале XVIII в. Исключительный историко-археологический и бытовой интерес представляют иллюстрации, какими украшены страницы Киево-Печерского Патерика первых трех изданий его. При всем несовершенстве техники гравирования того времени, весьма многое из истории, археологии и быта Печерской обители второй половины XVII в. и начала XVIII в. отобразилось и навеки зафиксировано в этих рисунках.

Патерик Киево-Печерский - сборник рассказов о монахах Киево-Печерского монастыря, основанного в сер. XI в. Патерик сложился в XIII в. на основе переписки епископа Владимиро-Суздальского Симона (ум. 1226) и монаха Печерского монастыря Поликарпа. В Патерик включено письмо Симона, из которого известно, что Поликарп одно время был игуменом Козмодемьянского монастыря в Киеве. Он обратился к епископу Симону (также постриженнику Киево-Печерского монастыря) за поддержкой, ибо хотел с помощью киевской княгини Верхуславы и ее брата — великого князя Юрия Всеволодовича также стать епископом. Но Симон укорил Поликарпа за честолюбие и суетность помыслов и привел в пример первых иноков Киево-Печерского монастыря, о деяниях которых рассказал в девяти приложенных к посланию «словах». Предполагается, что они были написаны Симоном раньше и только добавлены к письму. Ни письмо Поликарпа, ни его ответ на письмо Симона не известны, но, очевидно, он внял советам Владимирского епископа. Вскоре Поликарп пишет послание печерскому архимандриту Акиндину, в котором сообщает о своем согласии записать устные рассказы Симона о первых печерских подвижниках, о чем его когда-то просил Акиндин. Таким образом, к записям Симона Поликарп присоединил свои собственные записи монастырских преданий. Всего им записано 11 рассказов о первых монахах. Кроме переписки в Древнейшую редакцию Патерика XIII в., по предположениям Д. И. Абрамовича и А. А. Шахматова, вошли «Слово о создании церкви Печерской», написанное Симоном между 1222—1226 гг., и «Слово о первых черноризцах печерских» — 4 рассказа патерикового типа о первых монахах. Они читались еще в составе Повести временных лет. В конце XIV — нач. XV в. возникли две новые редакции — Арсеньевская и Феодосиевская. Арсеньевская редакция исключила всю эпистолярную часть и некоторые «слова», зато добавила «Житие Феодосия Печерского», «Похвалу Феодосию», «Сказание о начале Печерского монастыря» из Повести временных лет. Феодосиевская редакция дополнила основной текст «словом» о крещении княгини Ольги и князя Владимира, учительными «словами», житиями русских и византийских святых. В 1460—1462 гг. клирошанин Печерского монастыря Кассиан создает две новые редакции Патерика, основанные непосредственно на Древнейшей. По второй Кассиановской редакции Патерика был издан Д. И. Абрамовичем. В XVII в. в обстановке острой борьбы с униатством и католичеством в том же монастыре создаются новые редакции: Печатная 1635 г. Сильвестра Косова, Иосифа Тризны (1647—1656), 2-я Печатная редакция 1661 г. и др. Все редакции отличаются принципами подбора материала и системой компоновки произведений (тематическая, по авторским циклам или хронологическая). Литературными образцами для Симона и Поликарпа служили переводные патерики: Синайский, Скитский, Египетский. Но основными источниками Патерика были монастырские предания и печерский «летописец», на который ссылается Поликарп. Рассказы, им написанные, отличаются большей живостью, непосредственностью по сравнению с произведениями Симона. Владимирский епископ больше ориентировался на книжные образцы, у Поликарпа сильнее фольклорное начало. Его тексты отличаются четким сюжетным построением и занимательностью. Патерик более внимателен к человеческой личности как таковой. Особое место у Поликарпа занимают рассказы об обличении монахами княжеских неправд и о помощи несправедливо обиженным. Летописи подтверждают, что Киево-Печерский монастырь нередко находился в оппозиции к киевскому князю. Начальная история монастыря представлена в Патерике «Словом о создании церкви Печерской» Симона. Его источниками были несохранившееся «Житие Антония», в меньшей степени «Житие Феодосия» Нестора, «Летописец Ростовский», на который он прямо ссылается в послании к Поликарпу. История построения церкви предстает в рассказе Симона как цепь чудес, сотворенных Богородицей. Одно из главных действующих лиц рассказа — варяг Шимон, будто бы пришедший на Русь при Ярославе Мудром. Привезенные им венец и золотой пояс с распятия, сделанного по приказу его отца Африкана, становятся святынями монастырского Успенского собора, а пояс является еще и мерой длины, которую используют при закладке храма. Эти известия не упомянуты ни в Повести временных лет, ни в «Житии Феодосия», Симон же ссылается здесь на «Житие Антония». Сын Шимона, Георгий, был тысяцким в Суздале у Юрия Долгорукого. Преувеличение роли варяга и привезенных им святынь связано, очевидно, с родовыми преданиями Шимоновичей, с которыми был знаком Симон. Вторая тема «Слова» — преемственность между культом Влахернской Божьей матери, связанным с Печерским монастырем, и культом Владимирской Богоматери. С пластом древнейших монастырских преданий связан рассказ Поликарпа о Варяжской пещере. Очевидно, она упомянута в «Житии Антония» как место его первоначального поселения. Из этих преданий Поликарп,вероятно, почерпнул и легенду о спрятанных там сокровищах, из-за которых были убиты около 1095 г. монахи Федор и Василий. Прекрасная литературная форма и занимательность рассказов Патерика обусловили его неизменную популярность у читателей вплоть до XVIII в.; возможно, к Патерику относится восторженная оценка А. С. Пушкиным «легенд о киевских чудотворцах» (письмо П. А. Плетневу около 14 апреля 1831 г.), хотя поэт называет «Четь-Минею».




Листая старые книги

Русские азбуки в картинках
Русские азбуки в картинках

Для просмотра и чтения книги нажмите на ее изображение, а затем на прямоугольник слева внизу. Также можно плавно перелистывать страницу, удерживая её левой кнопкой мышки.

Русские изящные издания
Русские изящные издания

Ваш прогноз

Ситуация на рынке антикварных книг?