Баннер

Сейчас на сайте

Сейчас 603 гостей онлайн

Ваше мнение

Самая дорогая книга России?
 

Служебник или Молитвенник. (Liturgiarion). Тырговиште: типография иеромонаха Макария, 10 ноября 1508.

4°. 128 лл. Фолиации нет. Сигнатура кирилловскими цифрами на лицевой стороне первого и оборотной стороне восьмого листа каждой тетради, коих 16. Каждая тетрадь состоит из 8-ми л.л. Строк: 15. Шрифт: 10 строк=95 мм. Иллюстраций нет. Заставки: 6 оттисков с 3-х досок. Инициалы: 79 оттисков с 20-ти досок. Двухкрасочная печать с употреблением киновари. Книга орнаментирована плетеными инициалами и заставками (белые ленты на черном или красном фоне). В центре одной из заставок – герб Валахии (между прочим, это первый случай использования в орнаментике печатной славянской книги государственного герба). Шрифт «Служебника» очень красив и похож на шрифты в предыдущих изданиях Макария: заглавные фигурные, черные и киноварные буквы по орнаментике точно такие же, как и в сказанных двух изданиях. На это редчайшее издание впервые указал знаменитый чешский славист Павел Шафарик (1795-1861) в «Часописи Чешского музея в 1842 году. В послесловие говорится, что книгу начали печатать повелением воеводы Радула, а закончили при воеводе Михне трудами монаха священника Макария. Наверняка первый воевода имел непосредственное отношение к основанию типографии. В РГБ – два экземпляра. В мире сохранилось всего 12 экземпляров. Чрезвычайная редкость! Девятая славянская книга (палеотип), напечатанная кирилловским шрифтом и первая книга, вышедшая из славянской типографии, основанной в одном из монастырей близ Тырговиште в Валахии!

Библиографические источники:

1. Немировский Е.Л. Книги кирилловской печати 1491-1550. Москва, 2009, № 7

2. Книжные сокровища ГБЛ. Выпуск 1. Книги кирилловской печати XV-XVIII веков. Каталог, Москва. 1979, № 3

3. Каратаев И. «Описание славяно-русских книг, напечатанных кирилловскими буквами». Том первый. С 1491 по 1652 г.г., Спб., 1883, № 9

4. 400 лет русского книгопечатания. М., 1964, c.c. 15-16

Издание известно в двух вариантах, оба из которых имеются в РГБ. В помещенной ниже таблице представлены характерные особенности этих вариантов:

В 1508 г. в Валахии, на территории нынешней Румынии, начала работать новая славянская типография. 10 ноября 1508 г. она напечатала Служебник, 26 августа 1510 г.— Октоих и 25 июня 1512 г.—Евангелие. В послесловии Служебника названо имя типографа: «трудижеся о семь смиренный монах и священник Макарие». То же имя — в послесловиях Октоиха и Четвероевангелия. Все эти издания очень редки; в этом отношении их не сравнишь с черногорскими инкунабулами. Служебник сохранился в 12 экземплярах. 4 из них находятся в Москве — в Государственной библиотеке СССР имени В. И. Ленина и в Государственном историческом музее. Эти книги я видел и тщательно изучал. С Октоихом 1510 г. познакомиться не сумел. Это одна из немногих старопечатных славянских книг, которую я не держал в руках. Сохранилось всего 2 экземпляра Октоиха. Один из них находится в древнем Хиландарском сербском монастыре на Святой Афонской» горе в Греции. А второй — в Митрополичьей библиотеке г. Блажь — в Румынии. Ни в Хиландар, ни в Блажь мне попасть не удалось. Последнее из ранних валашских изданий — Четвероевангелие — я видел. Один из экземпляров мне показал московский библиофил Алексей Иванович Маркушевич (1908—1979), который неведомыми путями где-то раздобыл его. В отделе редких книг Ленинской библиотеки есть еше 3 Четвероевангелия 1512 г. С книгой можно познакомиться и в Ленинграде — в Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина и в библиотеке Академии наук СССР. Всего же сохранилось 17 экземпляров.Тот ли это Макарий, который работал в Черногории, или другой? Мнения ученых разделились. Одни из них утверждали, что Макарий перебрался из Венеции в Валахию и напечатал здесь три книги. Затем он уехал на Афон, в древний монастырь Хиландар, и стал здесь игуменом. Такой игумен действительно существовал, его имя встречается в документах 1525—1529 гг. Сохранилось и его географическое сочинение «Толкование о землях дакийских». Оно не опубликовано, но я познакомился с выдержками из него в Центральной народной библиотеке Черногории, где хранятся фрагменты рукописи.

Макарий пишет не только о Валахии и Молдавии, но и о Черногории. Это может служить подтверждением идентичности двух Макариев. Чтобы познакомиться с точкой зрения ученых, возражающих против этого, нужно рассказать о процессе, который полиграфисты называют выключкой. Раскройте какую-нибудь книгу и присмотритесь, как она напечатана. Полосу набора обрамляют ровные белые поля. Почти все строчки, кроме начальных и конечных, одинаковой длины. Если соединить начала и концы строк, получатся две вертикальные параллельные линии. Теперь возьмите в руки лист, напечатанный на пишущей машинке. Здесь строчки также начинаются на одинаковом расстоянии от края листа, однако кончаются на разном. Все строчки имеют разную длину. Иначе, кажется, и быть не может. Ведь в каждой строчке— разные слова. Одно из них короче, другое — длиннее. Одно составлено из двух букв, другое — из двадцати. Да и сами буквы разнятся по величине: «м» или «ш» — широкие, а, например, «н» или «г» — поуже. Оборвать строку в любом месте нельзя, ибо существуют строгие правила переноса, подчиняться которым необходимо. Как же добиться, чтобы строки в книге имели одинаковую длину? Вспомним, как когда-то работал наборщик — в те годы, когда в типографиях еще не было наборных машин. Он брал буковки-литеры из наборной кассы — наклонного стола с большим количеством ящичков для хранения литер — и устанавливал в верстатку. Это металлический ящичек с тремя стенками, одна из которых — подвижная и может устанавливаться на определенный формат.

Набирая, рабочий старается приблизительно заполнить этот формат. Лучше всего, чтобы строка состояла из целого числа слов. Если это невозможно, наборщик делает правильный перенос последнего слова. При этом остается незаполненное место. Чтобы довести длину строки до формата полосы, наборщик вставляет между словами пустые литеры — шпации. Процесс придания строкам одинаковой длины полиграфисты и называют выключкой. Черногорский Макарий превосходно осуществлял выключку, а его румынский тезка этого делать не умел. Поэтому некоторые ученые утверждают, что это разные люди. Впрочем, возможно и другое: в Румынии Макарий сознательно не делал выключки, ибо хотел, чтобы его книги были похожи на рукописные. Автор статьи: Е.Л. Немировский.




Листая старые книги

Русские азбуки в картинках
Русские азбуки в картинках

Для просмотра и чтения книги нажмите на ее изображение, а затем на прямоугольник слева внизу. Также можно плавно перелистывать страницу, удерживая её левой кнопкой мышки.

Русские изящные издания
Русские изящные издания

Ваш прогноз

Ситуация на рынке антикварных книг?