Баннер

Сейчас на сайте

Сейчас 1251 гостей онлайн

Ваше мнение

Самая дорогая книга России?
 

[Эль Лисицкий]. Ukraynishe Folkmayses (на идише). Украинские народные сказки в пересказе Л. Квитко.

Берлин, издание Еврейского отдела Комиссариата народного просвещения, 1922. 32 с. с ил. Обложка и 10 иллюстраций Эль Лисицкого. В издательской обложке. 21,5х15,6 см. Чрезвычайная редкость!

 

 

 

 

 


Так получилось в истории советского детского книгопечатания, что гонимые и расстрелянные НКВД поэты, писатели и художники, создали наиболее значимые шедевры детской полиграфии. Это и Хармс, и Пастернак, и Мандельштам, и Клуцис, и Ермолаева и др. В нашем случае и Лейб Квитко прошел свой крестный путь Гулага до конца …



Квитко, Лев (Лейб) Моисеевич — еврейский (идиш) поэт. Писал на идиш. Родился в местечке Голосков Подольской губернии (ныне село Голосково Хмельницкой области Украины), по документам — 11 ноября 1890 г., но точной даты своего рождения не знал и называл предположительно 1893 или 1895 гг. Рано осиротел, воспитывался бабушкой, некоторое время учился в хедере, с детства был вынужден работать, сменил множество профессий, самоучкой освоил русскую грамоту, занимался самообразованием. Стихи начал писать с 12 лет (или, возможно, раньше — из-за путаницы с датой его рождения). Первая публикация в мае 1917 г. в социалистической газете «Дос фрае ворт» («Свободное слово»). Первый сборник — «Лидэлэх» («Песенки», Киев, 1917). В 1917 г. Квитко поселился в Киеве. Публикация его стихов в сборнике «Эйгнс» выдвинула его в триаду (вместе с Д. Гофштейном и П. Маркишем) ведущих поэтов так называемой киевской группы. Написанная им в октябре 1918 г. поэма «Ройтер штурм» («Красная буря», газета «Дос ворт», 1918, и журнал «Багинен», 1919) явилась первым произведением на идиш об октябрьской революции. Однако в сборниках «Трит» («Шаги», 1919) и «Лирик. Гайст» («Лирика. Дух», 1921) рядом с юношески задорным восприятием революции звучало тревожное смятение перед мрачным и таинственным в жизни, что роднило, по мнению Ш. Нигера, творчество Квитко и Дер Нистера. В стихах Квитко этих лет сочетались простосердечно открытый взгляд на мир (наделяющий особой привлекательностью все его творчество для детей), рафинированная глубина мировосприятия, поэтическое новаторство, экспрессионистические искания — с прозрачной ясностью народной песни.

Их язык поражает богатством и идиоматической колоритностью. С середины 1921 г. жил и публиковался в Берлине, затем в Гамбурге, где работал в советском торговом представительстве, печатался как в советских, так и в западных периодических изданиях. Здесь же и сотрудничал с Эль Лисицким. Там же  вступил в компартию, вел коммунистическую агитацию среди рабочих. В 1925 г., опасаясь ареста, переехал в СССР. Выпустил множество книг для детей (только за 1928 г. вышло 17 книг). В конце 20-х годов стал членом редакции журнала «Ди ройте велт», в котором были напечатаны его цикл рассказов о жизни в Гамбурге «Риограндер фел» («Риограндские кожи», 1926; отдельное издание 1928), автобиографическая повесть «Лям ун Петрик» («Лям и Петрик», 1928–29; отдельное издание 1930; в русском переводе 1958) и другие произведения. Только в 1928 г. вышло 17 книг Квитко для детей. Сатирические стихи Квитко в «Ди ройте велт», которые затем составили раздел «Шаржн» («Шаржи») в его сборнике «Герангл» («Схватка», 1929), а особенно стихотворение «Дер штинклфойгл Мойли» («Вонючая птичка Мойли», то есть Мойше Литваков) против диктата в литературе деятелей Евсекции, вызвали разгромную кампанию, в ходе которой «пролетарские» писатели обвинили Квитко в «правом уклоне» и добились исключения его из редакции журнала. Заодно подверглись административным репрессиям писатели - «попутчики» — Д. Гофштейн, редактор государственного издательства Х. Казакевич (1883–1936) и другие.


"Из советских еврейских писателей Лев Квитко, наверное, самый популярный. Известность он получил главным образом благодаря своим детским стихотворениям. Но, говоря о мастерстве Квитко, критики нередко забывали, что его изумительные, признанные классическими стихи, на которых выросло несколько поколений советской детворы, - только одна из граней его таланта", — литературовед Г. Ременик.


За едкие сатирические стихи, опубликованные в журнале «Ди ройтэ вэлт» («Красный мир»), был обвинен в «правом уклоне» и исключен из редакции журнала. В 1931 поступил рабочим на Харьковский тракторный завод. Затем продолжил профессиональную литературную деятельность. Лишь после ликвидации в 1932 г. литературных ассоциаций и группировок Квитко занял одно из ведущих мест в советской литературе на идиш, главным образом как детский писатель. Его стихи, составившие сборник «Геклибене верк» («Избранные сочинения», 1937), уже всецело отвечали нормам так называемого социалистического реализма. Автоцензура сказалась и на его романе в стихах «Юнге йорн» («Годы молодые»), сигнальные экземпляры которого появились накануне вторжения немецких войск на территорию Советского Союза (роман издан в переводе на русский язык в 1968 г.; 16 глав на идиш опубликованы в 1956–63 гг. в парижской газете «Паризер цайтшрифт»).С 1936 г. жил в Москве. В 1939 г. вступил в ВКП (б). Делом всей жизни Лев Квитко считал автобиографический роман в стихах «Юнге йорн» («Годы молодые»), над которым работал тринадцать лет (1928-1941, первая публикация: Каунас, 1941, на русском языке вышел в 1968 г.). В годы войны был членом Еврейского антифашистского комитета и редколлегии газеты ЕАК «Эйникайт» («Единство»), в 1947-1948 гг. — литературно-художественного альманаха «һэймланд» («Родина»). Его сборники стихов «Файер ойф ди соним» («Огонь по врагу», 1941) и другие призывали к борьбе против нацистов. Стихи 1941–46 гг. составили сборник «Гезанг фун майн гемит» («Песнь моей души», 1947; в русском переводе 1956). Стихи Квитко для детей широко издаются и переводятся на многие языки. На русский язык их переводили С. Маршак, М. Светлов и многие другие. Арестован 22 января 1949 г. 12 августа 1952 г. расстрелян в числе ведущих деятелей ЕАК. Место захоронения — Москва, Донское кладбище. Посмертно реабилитирован ВКВС СССР 22 ноября 1955 года. Заслуги Лейба Квитко перед советской детской литературой несомненно огромны.

Оригинальные произведения Л. Квитко для детей:

1. Алфавит / Худ. М. Йо. - М., 1947

2. Арбуз / Худ. Рошаль. - Киев, 1919

3. Ах, как я хочу вырасти! / Худ. И. Дайц. - Одесса, 1937

4. Ахахи / Худ. В. Тарасова. - М., 1940

5. Бабушка Шлак и ее кабак / Худ. Г. Фишер. - Харьков, 1928

6. Берчик: Посвящается школе в Голосково. - М., 1937

7. Буц и санитары / Худ. Б. Фридкин. - Одесса, 1935

8. Два друга (Лям и Петрик). - М., 1930. - (Роман-газета для детей)

9. Десять сказок / Худ. А. Короткин. - М., 1937

10. Детская площадка / Худ. Г. Фишер. - Харьков, 1928

11. Дикие звери / Худ. А. Пестун-Дибровский. - Харьков, 1928. - (Смотри и читай)

12. Для детей: Сказки в стихах / Худ. А. Короткин. - М., 1935

13. Друзья / Худ. И. Плещинский. - Киев, 1935

14. Дудочка / Худ. Г. Фишер. - Харьков, 1928

15. Живо и весело / Худ. В. Конашевич, В. Алфеевский. - М., 1935

16. Жук / Худ. Г. Фишер. - Харьков, 1928

17. За это исключают / Худ. И. Рыбак. - Харьков, 1927

18. Игры и забавы / Худ. К. Агнит-Следзевский. - Харьков, 1928. - (Смотри и читай)

19. Как люди ездят / Худ. Г. Дин. - Харьков, 1928. . - (Смотри и читай)

20. Как Михась искупался / Худ. Г. Ингер. - М., 1937

21. Карл и Мизра / Худ. И. Рыбак. - Харьков, 1927

22. Качели / Сост. Х. Бейдер; Худ. В. Чапля. - М., 1991

23. Кисанька / Худ. И. Дайц. - Одесса, 1935

24. Кисанька / Худ. И. Дайц. - М., 1941

25. Книга для чтения: Для второго класса начальных школ. - Киев; Львов, 1940

26. Коза с семью козлятами / Худ. А. Садиленко. - Харьков, 1928. - (Смотри и читай)

27. Колыбельная / Худ. В. Тарасова. - М., 1940

28. Кольцо в кольцо / Худ. И. Рыбак. - Харьков, 1928

29. Красная армия. - М., 1938

30. Красная кавалерия / Худ. А. Каганер. - Киев; Харьков, 1933

31. Лемеле-лакомка / Худ. А. Короткин. - М., 1936

32. Лемеле-лакомка / Худ. И. Чайков. - Киев, 1919

33. Лето / Худ. В. Конашевич, В. Алфеевский. - М., 1941

34. Лям и Петрик. - Киев, 1938

35. Машины / Худ. Б. Крюков. - Киев, 1935

36. Мое прекраснейшее имя. - М., 1928

37. Огонь по врагам! - М., 1941

38. Песенки для детей. - Киев; Петербург [!] Петроград, 1920

39. Пир / Худ. Г. Ингер. - М., 1940

40. Подарки Лемла / Худ. Р. Хволес. - Варшава, 1964

41. Поросята / Худ. С. Ержиковский. - Одесса, 1935

42. Праздник. - М., 1935

43. Радостный год / Худ. А. Садиленко. - Одесса, 1934

44. Рисуй бабочек / Худ. А. Пестун-Дибровский. - Харьков, 1928. - (Смотри и читай)

45. Рисуй птичек / Худ. А. Пестун-Дибровский. - Харьков, 1928. - (Смотри и читай)

46. Санком. - М., 1934

47. Сказка о девочке в красном платочке / Худ. А. Довгаль. - Одесса, 1936

48. Скрипочка / Худ. И. Дайц. - Одесса, 1937

49. Скрипочка / Худ. Г. Фишер. - Харьков, 1928

50. Стихи и сказки / Худ. И. Дайц. - Одесса, 1937

51. У диких зверей / Худ. А. Короткин. М., 1936

52. У красильщика в учении (Из книги "Лям и Петрик"). - М., 1931. - (Библиотека для малограмотных)

53. Хатка / Худ. Г. Дин. - Харьков, 1928. - (Смотри и читай)

54. Чья это девочка? / Худ. М. Поляков. - М., 1940

55. Юные стрелки / Худ. З. Бойм, Покаржевская. - М., 1941

Произведения для детей в переводах Л. Квитко:

56. Забила Н. Л. Лесная считалка / Пер. Л. Квитко; Худ. М. Головатинский. - Одесса, 1934

57. Полищук В. Л. Что их спасло / Пер. Л. Квитко; Худ. М. Головатинский. - Киев, 1933

ТЮРЕМНЫЙ РОМАНС Лейба Квитко.


Нет, милый друг,
Не свидеться нам —
Дверь мою холод сковал по углам.
И вырваться трудно, поверь мне, поверь мне...
И ты не являйся сегодня, мой друг!
Гостят у меня тишина и забвенье,
И в сердце от горьких предчувствий испуг.
Мы встретимся завтра... А может быть, позже,
Когда засверкает на листьях роса,
Когда засияет в окне день погожий
И солнце заглянет в глаза.
Придешь и развеешь ты тяжкие думы,
И дверь распахнется в разбуженный сад,
И будет мой голос веселым и юным,
И нежностью будет лучиться мой взгляд.
Нет, милый друг,
Не являйся теперь —
Холодом лютым закована дверь...

1952
Перевод Льва Фрухтмана

 

Лисицкий, Лазарь Мордухович (1890-1941) с 1916 года участвовал в работе Еврейского общества поощрения художеств, в том числе в коллективных выставках общества в 1917 и 1918 годах в Москве и в 1920 году в Киеве. Тогда же, в 1917 году занялся иллюстрацией изданных на идише книг, в том числе современных еврейских авторов и произведений для детей. С использованием традиционной еврейской народной символики создал марку для киевского издательства «Идишер фолкс-фарлаг» (еврейское народное издательство), с которым он 22 апреля 1919 года подписал контракт на иллюстрацию 11 книг для детей. В этот же период (1916) Лисицкий принял участие в этнографических поездках по ряду городов и местечек белорусского Поднепровья и Литвы с целью выявления и фиксации памятников еврейской старины; результатом этой поездки явились опубликованные им в 1923 году в Берлине репродукции росписей могилёвской синагоги на Школище и сопроводительная статья на идише «װעגן דער מאָלעװער שול: זכרונות» (Воспоминания о могилевской синагоге, журнал «Милгройм») — единственная теоретическая работа художника, посвящённая еврейскому декоративному искусству. В 1918 году в Киеве Лисицкий стал одним из основателей «Култур-лиги» (идиш: лига культуры) — авангардного художественного и литературного объединения, ставившего своей целью создание нового еврейского национального искусства. В 1919 году по приглашению Марка Шагала переехал в Витебск, где преподавал в Народном художественном училище (1919—1920). В 1917-19 годах Лисицкий посвятил себя иллюстрации произведений современной еврейской литературы и в особенности детской поэзии на идише, став одним из основателей авангардного стиля в еврейской книжной иллюстрации. В отличие от тяготевшего к традиционному еврейскому искусству Шагала, с 1920 года Лисицкий под влиянием Малевича обратился к супрематизму. Именно в таком ключе выполнены более поздние книжные иллюстрации начала 1920-х годов, например к книгам периода Проуна «אַרבעה תישים» (1922), «ייִנגל-צינגל-כװאַט» (стихи на идише Мани Лейба, 1918—1922, в частности, его знаменитый «Озорной мальчишка» - “Yingel Tsingel Khvat”, Киев – Спб, Идишер фолксфарлаг, 1919), Равви (1922) и другим. Большой удачей мастера стало иллюстрирование детских книг на идише: Хад-Гадья (Козочка). Еврейская народная сказка (еврейская пасхальная песенка из Аггады, сакрального текста, зафиксировавшего ритуал пасхального Седера правоверных иудеев.). Киев, Культур-Лига, 1919; Долгопольский Ц. «Дедушкины проклятья» (Dem Zeydns Kloles), Москва, Центральный еврейский комиссариат, 1919; несколько книг Бенциона Раскина из серии “Kinder Gortn”, иданных в Киеве в 1919 году в издательстве Yidisher Folks Farlag, и которые потом были переизданы в 1922 году Культур-Лигой в Варшаве. Известно, что именно к берлинскому периоду Лисицкого относится его последняя активная работа в еврейской детской книжной графике (1922—1923). После возвращения в Советский Союз Эль Лисицкий к еврейской книжной графике больше не обращался. В конце 1921 года, прочитав курс архитектуры в московском Вхутемасе, Лисицкий выехал в Германию для восстановления контактов с деятелями западноевропейской культуры, вошел в круги идейно близких ему немецких функционалистов Баухауза и нидерландских из группы «Стиль» (членом которой он стал в 1923 г.), издавал с И. Эренбурга международный журнал искусств «Вещь» (1922–23; на русском, немецком и французском языках), занимался организацией первой выставки советского искусства в Берлине (1922), экспонировал новые работы на четырех персональных и около десяти международных выставках, выступал с лекциями и статьями о советском искусстве и архитектуре, а также по различным проблемам художественного творчества. Архитектурная деятельность Лисицкого в это время заключалась, в частности, в решении проблем вертикального зонирования городской застройки (проекты «горизонтальных небоскрёбов» для Москвы, 1923—1925). В 1930—1932 годах по проекту Эля Лисицкого была построена типография журнала «Огонёк» (дом № 17 по 1-му Самотечному переулку). Типография Лисицкого отличается удивительным сочетанием огромных квадратных и маленьких круглых окон. Здание в плане похоже на эскиз «горизонтального небоскрёба» Лисицкого. Находясь с февраля 1924 г. по апрель 1925 г. в Швейцарии на лечении (туберкулез легких), Лисицкий основал журнал «АВС», ставший трибуной швейцарской художественной молодежи. Неистощима изобретательность разработок Лисицкого этих лет: комбинации зрительных символов, созвучных подтексту литературных произведений (иллюстрации к книге И. Эренбурга «Шесть повестей о легких концах», М. — Берлин, 1922); картинки, составленные из элементов типографского набора (Л. Лисицкий, книжка-игра «Сказ о двух квадратах», Берлин, 1922); книга-конструкция с двухцветным набором текста и его членением разными размерами букв (В. Маяковский, «Для голоса», Берлин, 1923; его же «Хорошо!», М., 1927); движущиеся конструкции для электромеханического спектакля (автолитографии, 1923, к пьесе А. Крученых «Победа над солнцем»); идея вынесения игровой площадки в зрительный зал (реализована в 1928 г. в макете к постановке пьесы С. Третьякова «Хочу ребенка» в театре Вс. Мейерхольда); проекты Т-образных «горизонтальных» небоскребов для Москвы (1925); эксперименты в области фотомонтажа (созвучные опытам Д. Вертова) и многократной экспозиции, рисования на светочувствительной бумаге и многое другое. Лисицкий выполнил в духе супрематизма несколько агитационных плакатов, например, «Клином красным бей белых!»; разрабатывал трансформируемую и встроенную мебель в 1928—1929 годах. Он создал новые принципы выставочной экспозиции, воспринимая её как целостный организм. Отличным примером тому служит Всесоюзная полиграфическая выставка в Москве (1927 год). Он увлекался фотографией, в частности, фотомонтажом. Одно из лучших изображений этой области — плакат для «Русской выставки» в Цюрихе (1929), где над обобщёнными архитектурными конструкциями поднимается циклопическое изображение двух голов, слитое в единое целое.  Начинания Лисицкого заметно повлияли на творчество таких художников, как Л. Мохой-Надь (см. Искусства пластические. 20 век) и Я. Чихольд, а некоторые нашли развитие в искусстве 1960–70-х гг. По возвращении в мае 1925 г. в Москву Лисицкий возглавил кафедру проектирования мебели и оборудования помещений во Вхутемасе (в 1926–30 гг. Вхутеин), создал конкурсные проекты Дома текстилей (1925), Дома промышленности (1930), комбината газеты «Правда» (1930), которые мешала реализовать отсталая строительная техника, с 1927 г. начал оформлять советские выставки за рубежом, заложив основы современных методов пространственно-цветового построения экспозиции, выполнил ряд ставших классическими образцов оформления журналов и каталогов. В 1930 г. резкий поворот художественной политики советских властей в сторону неоакадемизма, закрытие Вхутеина и ликвидация почвы для развития производственного искусства лишили Лисицкого творческих импульсов. Оказавшись в ряду отверженных и гонимых «формалистов», он использовался властями для оформления советских выставок за рубежом, пропагандистских фотоальбомов типа «СССР строит социализм», «Рабоче-крестьянская Красная Армия» и т. п. и журнала «СССР на стройке» (1932–41), рассчитанных на зарубежного зрителя, для которого подлинная художественность оставалась основным критерием суждений.

Листая старые книги

Русские азбуки в картинках
Русские азбуки в картинках

Для просмотра и чтения книги нажмите на ее изображение, а затем на прямоугольник слева внизу. Также можно плавно перелистывать страницу, удерживая её левой кнопкой мышки.

Русские изящные издания
Русские изящные издания

Ваш прогноз

Ситуация на рынке антикварных книг?