Тиханов П.Н. Криптоглоссарий. Отрывок. Представление глагола «выпить».
Спб. 1891г. 17 с. В п/к переплете эпохи с тиснением золотом на корешке. Мягкие издательские печатные обложки сохранены. 23х15 см. Экземпляр из библиотеки автора. Чрезвычайная редкость! В предисловии автор пишет: оттиснута она в самом ограниченном количестве экземпляров на правах корректуры, и притом не для продажи. Редкость по Бурцеву А.Е. «Обстоятельное библиографическое описание редких и замечательных книг», том III, Спб., 1901, № 828.
Неформальный язык общения в разнообразных социальных и профессиональных средах всегда привлекал внимание любознательных и любопытных. Не считая лингвистов, филологов, историков и прочего «учёного люда»... В 1891 году на руках у любителей экстравагантных изданий Санкт-Петербурга появилась тоненькая книжица (целых 17 страниц) с загадочным названием «Криптоглоссарий». Сие забавное издание пребывало в доступности весьма короткое время, так как тут же стало не только предметом вожделения страждущих библиофилов, но и объектом пристального (с улыбками) изучения представителями различных кругов и сословий столичной публики. В библиографии следы ее, естественно, теряются, чему способствовали не только просто загадочное название и отсутствие на титульном листе фамилии составителя, но и главным образом подзаголовок, гласивший: «Отрывок. Представление глагола выпить». Книжка эта, в силу многих причин, сегодня, безусловно, относится к разряду записных библиоредкостей, однако еще в конце прошлого века ею подробно и тщательно интересовался видный собиратель, публицист и исследователь, литератор и книговед наш современник О.Р. Ласунский. Живя постоянно в центре Европейской России, он выпустил множество интереснейших библиофильских изданий, в частности «Из записок собирателя» (Издательство «МАГ», Киев-Воронеж, 1998 г.).
В нем он достаточно подробно, с неподдельным чувством юмора рассказал об этой «книжице». Для ознакомления с криптоглоссарием, содержание которого составляет язык нищих, арестантов, офеней, прасолов, шулеров и т.д., куда входит также тюремная музыка (язык мошенников и воров) и разный жаргон, в этой книге выбрано одно многократное представление глагола «выпить» как то: ахнуть, вензеля писать, дерябнуть, долбануть, дернуть, дербалызнуть, закладывать за воротник или галстук, помахариться по маленькой, насандалиться, натрескаться и т.д. и т.п. Неформальный язык общения в разнообразных социальных и профессиональных средах всегда привлекал внимание любознательных и любопытных. Сие забавное издание пребывало в доступности весьма короткое время, так как тут же стало не только предметом вожделения страждущих библиофилов, но и объектом пристального (с улыбками) изучения представителями различных кругов и сословий столичной публики. В конце позапрошлого XIX века жил на Руси, точнее - в северной столице - Санкт-Петербурге - скромный служитель Императорской Публичной библиотеки Павел Никитич Тиханов, весьма интересный чудак, воспетый в воспоминаниях известнейшего букиниста, книгопродавца и мемуариста той поры - Федора Григорьевича Шилова. Этот Тиханов и составил наш «Криптоглоссарий».
Читаем у О.Р. Ласунского «Из записок собирателя»: На Руси никогда не ощущалось недостатка в чудаках. К их числу, видимо, относился и скромный служитель Императорской Публичной библиотеки в Петербурге - Павел Никитич Тиханов. Он коллекционировал древние манускрипты и часто ходил по антикварным лавкам в поисках не известных науке рукописей. Один из его близких друзей вспоминал, что был Павел Никитич человек высокого роста, весьма представительный, с грубым голосом. Букинистам было непросто угодить ему. К концу жизни ему удалось составить недурное собрание, которое по его завещанию частично поступило потом в фонды библиотеки, в которой он столько лет проработал. Было у Павла Никитича ещё одно увлечение. Его всегда занимала речь тех слоёв населения, которые в силу разных обстоятельств стремились создать свой язык, непонятный остальным. Прасолы, офени, кабатчики - все они пользовались выражениями, которых нельзя было найти даже в академических лексиконах. В особенности же прибегали к кастовому тайнословию нищие, арестанты, шулера и разного рода мошенники. В разговорах между собой они обменивались фразами, остававшимися для непосвящённых загадкой. Павел Никитич записывал такие слова и обороты. Со временем у него образовалась приличная картотека, которую он назвал "Криптоглоссарий". В переводе с греческого это означает толкование малоупотребительных слов, обладающих скрытым смыслом. Издать картотеку полностью, видимо, не удалось. Но фрагмент из неё Павел Никитич всё же сумел опубликовать. И этот фрагмент был связан со словом "выпить". Книжечка, ставшая библиографической редкостью, так и именуется: "Криптоглоссарий. Отрывок. (Представление глагола "выпить")." Она вышла на невских берегах весной 1891 года. Быть может, к немалому удивлению автора, книжечку штудировали не только профессора-лексикологи. Весь разночинный Петербург гонялся за этой книжицей. С интересом заглядывали в неё и камергеры, гофмейстеры и флигель-адьютанты. Всем было любопытно знать, какими выражениями пользуются жители России для утоления жажды. Брошюрку автор отпечатал мизерным тиражом, на правах корректуры, в магазины она не поступала. Составитель раздавал её сам своим знакомым.
В кратком предисловии П.Н.Тиханов предупреждает: им собран отнюдь не полный свод встречающихся в жизни выражений, да и трудно исчерпать решительно все обороты, относящиеся к этой сфере быта, поскольку они постоянно обновляются. Но даже и такой объём специфических речений, зафиксированный им, заставляет искренне восхищаться богатством и живописностью слога. Итак: ахнуть, двинуть от всех скорбей, дербалызнуть, дерябнуть, долбануть, заложить за галстук, медведя хватить, налимониться, нахлестаться, опрокидон и опрокидонт, приложиться, пройтись по маленькой, раздавить баночку, раздавить муху, собачку пропустить, тюкнуть, хватить, хлестануть, хлобыснуть - и так далее. Думается, не без помощи трудолюбивого Павла Никитича многие из этих выражений вошли в широкий обиход, и почти каждый из нас имеет возможность щегольнуть тем или иным выражением: адмиральский час, вензеля писать, быть на первом (втором, третьем) взводе; первая колом, вторая соколом, третья мелкой пташечкой; по первой не закусывают и прочее. Есть немало колоритных определений и для самого напитка - водки: адамовы слёзы, брыкаловка, светлана, светлейшая, спотыкач и другие. А с каким особенным чувством обращались захмелевшие гости к ёмкости, наполненной до краёв желанной влагой: рюмаша, рюмашонок, рюмашечка, рюмашка…
Интересно было бы сравнить, чем отличается нынешний лексикон от прежнего, насколько он пополнился новыми оборотами и являются ли они такими же… поэтическими. Оказавшийся у меня экземпляр "Криптоглоссария" - из категории мигрантов: он пересёк государственные границы. Первым хозяином брошюры был историк и публицист Василий Алексеевич Бильбасов. Он наклеил на обложку ярлычок с порядковым номером "1259" и запрятал издание подальше, чтобы его не затёрли праздные любопытствующие. После смерти В.А. Бильбасова в начале ХХ века его солидное собрание книг было перевезено во Францию. Часть книг попала в библиотеку Венского университета и предназначалась для студентов семинара по восточноевропейской истории: немецкоязычная печатка с гербом имеется на титульном листе. Австрийские слависты в поисках ключика к разгадке непостижимой русской души не могли пройти мимо тихановского детища. Военный врач одного из авиаподразделений Александр Иванович Князев, покидая взятую советскими войсками Вену, захватил с собою несколько книг, обнаруженных в руинах разбомбленного дома. В его походной сумке "Криптоглоссарий" вернулся на Родину.